11 Korean Tongue Twisters That Will Give Your Mouth and Mind a Workout
Tongue twisters often lead to hearty laughter from flustered participants and amused onlookers.
They also serve as a useful tool for learning a language such as Korean.
This post will guide you through 11 Korean tongue twisters designed to give your tongue an intense workout.
So, let's begin stretching those tongues!
1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.
Romanization : Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.
Translation : The factory manager of the soy sauce factory is factory manager Jang, and the factory manager of the bean paste factory is factory manager Kang.
Vocabulary :
장 ( jang ) — manager
간장 ( gan – jang ) — soy sauce
공장 ( gong – jang ) — factory
된장 ( doen – jang ) — soy bean paste
2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.
Romanization : Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.
Translation : The police headquarters’ iron bar windows are single-layer iron bars, and the prosecutor’s office’s iron bar windows are double-layer iron bars.
Vocabulary :
경찰청 ( gyeong – chal – cheong ) — police headquarters
철창살 ( cheol – chang – sal ) — iron bar windows
검찰청 ( geom – chal – cheong ) — prosecutor’s office
3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.
Romanization : Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.
Translation : The drawing of a giraffe that you drew is a poorly drawn drawing of a giraffe, and the drawing of a giraffe that I drew is a well-drawn drawing of a giraffe.
Vocabulary :
그림 ( geu-rim ) — drawing, painting
기린 ( gi-rin ) — giraffe
4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.
Romanization : Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.
Translation : Gohryeo High School’s uniforms are high-quality uniforms and Gohryeo High School’s uniforms are high-quality materials.
Vocabulary :
교복 ( gyo – pog ) — uniform
고급 ( go-geub ) — high-quality
5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.
Romanization : Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da
Translation : Choi Da-eun who has eaten most of the cheddar cheese is the winner of the cheddar cheese eating competition.
Vocabulary :
치즈 ( chi-jeu ) — cheese
최고 ( choe-go ) — best
6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.
Romanization : Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.
Translation : That person there is Mr. Baek, a doctor of law, and this person here is Mr. Park, a doctor of law.
Vocabulary :
법학 박사 ( beob-hag bag-sa ) — doctor of law
7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.
Romanization : Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.
Translation : Seoul Metropolitan City’s patent granting section permission section chief, Chief Heo.
Vocabulary :
특허 ( teuk – ho ) — patent
허가 ( heo – ga ) — permission
과장 ( gwa – jang ) — department
8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.
Romanization : Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.
Translation : Six dong bank book savings book is the yellow bank savings book and eight dong bank book savings book is the green bank savings book.
Vocabulary :
육 ( yuk ) — six
팔 ( pal ) — eight
황 ( hwang ) — yellow
녹 ( nog ) — green
9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.
Romanization : Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.
Translation : Mokdong royal new royal restaurant new menu, meat sausage sauce spaghetti, cream sausage sauce steak.
Vocabulary :
레스토랑 ( re-seu-to-rang ) — restaurant
메뉴 ( me-nyu ) — menu
10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.
Romanization : Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.
Translation : Park Beom-bok goes to the night cherry blossom viewing, and Bang Bum-bok goes to the day cherry blossom viewing.
Vocabulary :
벚꽃 ( beot-kkot ) — cherry blossoms
밤 ( bam ) — night
낮 ( nat ) — day
11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.
Romanization : An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.
Translation : A non-moist chocolate chip cookie that lived in non-moist chocolate chip cookie land saw a moist chocolate chip cookie from moist chocolate chip cookie land and wanted to become a moist chocolate chip cookie and so went to moist chocolate chip cookie land, but the gate-keeper of moist chocolate chip cookie land said, “You are not a moist chocolate chip cookie, but a non-moist chocolate chip cookie, so live in non-moist chocolate chip cookie land,” so the non-moist chocolate chip cookie gave up on becoming a moist chocolate chip cookie and went back to non-moist chocolate chip cookie land.
Vocabulary :
초코칩 ( cho-ko-chip ) — chocolate chip (cookie)
촉촉한 ( chok-chok-han ) — moist
You now have 11 tongue twisters to keep your tongue occupied for hours!
They might seem like simple fun, but for a dedicated student, they are a treasure trove for language learning!
Did you pick up some new words? Want to hear them used by native Korean speakers? Consider exploring Lingflix.
Lingflix uses authentic videos—such as music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and transforms them into personalized language learning lessons.
You can try Lingflix for free for 2 weeks. Visit the website to get started.
P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)
Tongue twisters are a great way to learn vocabulary, and they are especially good for practicing your Korean pronunciation.
So be careful and keep practicing!
And One More Thing... If you enjoyed this post, you're already halfway to having a fantastic time learning Korean with Lingflix! Lingflix lets you learn with K-pop videos, funny commercials, entertaining web series and more. A quick look will show you the wide variety of Lingflix videos available: Lingflix removes the hard work from language learning, giving you only engaging, effective and efficient practice. It's already selected the best videos for you (which are organized by level and topic), so you just need to pick any video that interests you to begin. Each word in the interactive captions includes a definition, audio, image, example sentences and more. You can access a full interactive transcript for every video under the Dialogue tab, and easily review words and phrases from the video under Vocab. The unique Quiz Mode helps you learn the vocabulary and phrases from the video with fun questions. Lingflix monitors your learning progress and tells you exactly when it's time for review, offering a completely personalized experience. Review sessions use video context to help cement the words in your memory. Start using the Lingflix website on your computer or tablet. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)